همراه گرامی نشر روزنه، امکان خرید اقساطی کتاب از طریق درگاه تربپی فراهم شده است. در صورت خرید نقدی ۱۵٪ تخفیف بر روی کتب اعمال خواهد شد
برن و لوتین
| نويسنده | |
|---|---|
| مترجم | |
| نوع جلد | |
| قطع | |
| تعداد صفحه | 300 |
| سال انتشار | 1403 |
| نوبت چاپ | اول |
۴۶۵,۰۰۰ تومان
قصهی برن و لوتین عنصری اسای در سیر تکامل سیلماریلیون بود، اسطورهها و افسانههای دورانِ اولِ جهانی که جی. آر. آر. تالکین آنها را خلق کرد. تالکین این قصه را یک سال پس از بازگشت از فرانسه و نبرد سُم در انتهای سال 1916 نوشت.
جنبه اساسی و بدون تغییر این داستان، تقدیری است که بر عشق این دو سایه افکنده: زیرا برن انسانسی است فانی اما لوتین الفی نامیرا. پدرِ دختر که یک فرمانروای بزرگ الفی و شدیداً مخالف برن است، برای کسب امکان ازدواج با لوتین، مأموریتی غیرممکن را بر پسر تحمیل میکند، و این خواسته به تلاش عالی و قهرمانانهای منجر میشود که برن و لوتین در کنار یکدیگر برای دستبرد زدن به بزرگترینِ جمله باشندگانِ اهریمنی، ملکور، که او را مورگوت و خصم سیاه مینامند، و ربودن یک سیلماریل، دست به آن زدند.
کریستوفر تالکین در این کتاب تلاش کرده است که حکایت برن و لوتین را که در آثاری مبسوط ریشه دوانده بود استخراج کند اما این حکایت خود نیز در حال تغییر بود و با گسترش آن پیوندهایی تازه با تاریخی بزرگتر مییافت برای نشان دادن بخشی از روند تکامل این قصه بزرگ سرزمین میانه در طول سالیان او این حکایت را از زبان پدر خود و با ارائه شکل نخست داستان نقل کرده و سپس گزیدههایی منثور و منظوم را از متون متأخر ذکر کرده است تا تغییرات روایی آنها را نشان دهد. این روایات که برای نخستین بار یکجا ارائه شدهاند جوانبی از داستان هم در رخدادها و هم در بی واسطگی رواییاش که پس از آن از دست رفتهاند را آشکار خواهند ساخت.

33 دیدگاه برای برن و لوتین
رضا جمالی –
سپاس از مترجمان گرامی
و ابراز تاسف از نشر روزنه که در سری اول کتاب را گالینگور چاپ نمیکند که در واقع دو بار از مخاطب تالکین دوست، پول کتاب بگیرد. سیاست غیر فرهنگی (البته این کلمه خیلی مودبانه انتخاب شد) که از فضای کتاب و کتابخوانی به دور است.
S –
قطع کوچیک هم چاپ میشه یا نه؟
انتشارات روزنه –
جناب آقای جمالی،
از اینکه نظرات ارزشمند خود را با ما در میان گذاشتید، بینهایت سپاسگزاریم. همچنین، بابت ایجاد هرگونه ناراحتی یا حس ناخوشایندی که ممکن است این تصمیم در شما ایجاد کرده باشد، صمیمانه پوزش میطلبیم.
هدف اصلی ما از چاپ اولیه کتابها در قطع رقعی با جلد شومیز، فراهم کردن امکان خرید کتاب با قیمتی مناسبتر برای طیف گستردهتری از مخاطبان است. این تصمیم، بهویژه در شرایط کنونی اقتصادی، به دلیل دغدغه بسیاری از خوانندگان برای تهیه کتاب با هزینهای مقرونبهصرفه اتخاذ شده است. با این حال، به خوبی آگاهیم که گروهی از علاقهمندان گرامی، بهویژه دوستداران آثار استاد بزرگ تالکین، نسخههایی با قطع پالتویی و جلد گالینگور را ترجیح میدهند.
میخواهیم تأکید کنیم که این رویکرد به هیچ وجه به منظور فروش چندباره کتابها نبوده است. برنامه ما همواره این است که در کوتاهترین زمان ممکن نسخههای با قطع پالتویی و جلد گالینگور را نیز به بازار عرضه کنیم. متأسفانه، به دلیل محدودیتهای تولید و آمادهسازی، عرضه همزمان هر دو نسخه امکانپذیر نبوده است، اما تمام تلاش خود را برای تسریع این فرآیند به کار بستهایم.
از صبوری و حسن نیت شما کمال تشکر را داریم. همچنین قدردان کلمات مودبانه و محترمانهای که برای بیان نارضایتی خود انتخاب کردید هستیم. امیدواریم نسخه مورد نظر شما بهزودی در دسترس قرار گیرد و رضایت کامل شما را جلب کند.
با احترام و آرزوی بهترینها،
انتشارات روزنه
S –
با توجه به جوابتون به آقای جمالی منتظر پالتویی باشیم انشأالله؟
محمد –
وای عالیه .ترکیب ترجمه آقای علیزاده و خانم خسروی😍😍😍
rosebud.bookshop –
حقیقت امر این سیاست شما چه خواسته چه ناخواسته دارد برعکس خواسته ای که بیان کردید عمل میکنه و قشر بزرگی از طرفداران تالکین ترجیح میدهند که نسخه گالینگور را داشته باشند اما به واسطه علاقه وافر به آثار تالکین از سویی دوست دارند جز اولین نفرها نیز باشند که کتاب را تهیه میکنند و این سیاست شما (به قول خودتان در این وانفسای اقتصادی) به ضرر محض برای این قشر ختم میشود. شخصا طی چند چاپ اخیرتان از آثار تالکین(نسخه کامل داستان های ناتمام، سقوط گوندولین و حالا برن و لوتین) مجبور به خرید نسخه شومیز شده و با اینکه بسیار دوست میداشتم که نسخه گالینگور را داشته باشم حتی اگر به 200 هزار تومان بالای قیمت در همان ابتدا موجود میبود ولی مجبور به خرید نسخه شومیز شدم. امید که از این سیاست به غایت اشتباه منصرف شده و حداقل در چاپ اول که در آن اکثرا هواداران واقعی تالکین اقدام به خرید میکنند دست به چاپ نسخه گالینگور بزنید زیرا ما به تفاوت 100 یا 200 تومنی برای طرفدار حقیقی تالکین چیزی را عوض نمیکند.
آراگورن –
با عرض سلام و وقت بخیر
بنده بارها نسبت به ایرادات کار چاپ نکاتی رو گوشزد کردم. به عنوان مثال:
تنها نسخه چاپ اول مجموعه ارباب حلقه ها، بازگشت شاه، دارای شجره نامه هست؛ تو نسخه جلد شومیز، چاپ دوم چیزی به اسم نقشه نمیبینیم، تو چاپ اول جلد شومیز، کتاب فقط کپی پیست شده و ضمن ایرادات قبلی، بحث تنظیمات و صفحه آرایی هم ایرادات فاحش هست. جالب این هست که بنده کتاب قصه های ناتمام رو جلد سخت سفارش دادم، اما چونکه کتاب های ارباب حلقه ها رو هم جلد شومیز سفارش داده بودم، قصه های ناتمام با کیفیت شومیز ارسال شد. بعد از کلی تماس و پیگیری جلد سخت به دستم رسید. جالب این هست که با سی چهل تومن از ادم کم نمیشه، اما نه این مورد به من برگردونده شد، چون کتاب پس فرستاده و تعویض شد، و همچنین طی تماس ها برخورد مناسبی رو شاهد نبودم. خلاصه مشکلات هست و متاسفانه کسی برای رفع اونها نیست.
اگر هم دغدغه شما ما طرفداران کتاب و دنیای فانتزی هستیم، همزمان هر دو مجلد سخت و نرم ارائه بشه و اگه قادر نیستین، اول جلد سخت رو منتشر کنین.
سرتون رو درد اوردم.
با تشکر از همه کتاب دوستان سرزمینم!
سید احمد بزرگ زاده –
سلام و عرض خسته نباشید خدمت مترجمین محترم و دست اندرکاران نشر روزنه
در ابتدا و پیش از انتقاد و پیشنهاد، از نشر روزنه بابت توجه به دوست داران آثار تالکین کمال تشکر و امتنان رو دارم . قدردان زحمات شما هستم .
در تایید فرمایش آقای جمالی در خصوص چاپ نسخه گالینگور ، پیشنهاد می کنم نسخه گالینگور رو هم برای عزیزانی که مثل من تمام کتاب های قبلی رو با قطع پالتویی خریداری کرده اند نیز آماده پیش فروش بفرمائید و یا تاریخی رو برای این مورد در نظر بگیرید .
در مورد کتاب سقوط گوندولین نیز چنین اتفای رخ داد و من هر دو نسخه شومیز و گالینگور رو خریداری کردم
پیشتر اتفاق متفاوت تری در مورد قصه های ناتمام نیز رخ داده بود که البته با توجه به تجمیع دو کتاب قصه های ناتمام و فرزندان هورین نیز رخ داده بود ….
در انتها با توجه یه زیبایی و یکپارچگی چاپ پالتویی با جلد گالینگور، ای کاش این اتفاق برای کتاب های اطلس سرزمین میانه ،درخت و برگ و ماجراهای تام بامبادیل نیز می افتاد و شاید با تجمیع دو کتاب کوچک تر ( درخت و برگ و ماجراهای تام بامبادیل ) در یک جلد امکان چاپ در قطع پالتویی وجود داشته باشد .
بابت درازای سخن عذرخواهم
سید احمد بزرگ زاده –
ویرایش پست قبل
پیشتر اتفاقی اندکی مشابه و اندکی متفاوت در مورد قصه های ناتمام نیز رخ داده بود که البته شاید با توجه به تجمیع دو کتاب قصه های ناتمام و فرزندان هورین این اتفاق گریزناپذیر بود ….
سید احمد بزرگ زاده –
سلام و عرض خسته نباشید خدمت مترجمین محترم و دست اندرکاران نشر روزنه
در ابتدا و پیش از انتقاد و پیشنهاد، از نشر روزنه بابت توجه به دوست داران آثار تالکین کمال تشکر و امتنان رو دارم . قدردان زحمات شما هستم .
در تایید فرمایش آقای جمالی در خصوص چاپ نسخه گالینگور ، پیشنهاد می کنم نسخه گالینگور رو هم برای عزیزانی که مثل من تمام کتاب های قبلی رو با قطع پالتویی خریداری کرده اند نیز آماده پیش فروش بفرمائید و یا تاریخی رو برای این مورد در نظر بگیرید .
در مورد کتاب سقوط گوندولین نیز چنین اتفای رخ داد و من هر دو نسخه شومیز و گالینگور رو خریداری کردم
پیشتر اتفاقی تقریبا مشابهی در مورد قصه های ناتمام نیز رخ داده بود که البته شاید با توجه به تجمیع دو کتاب قصه های ناتمام و فرزندان هورین این اتفاق گریزناپذیر بود …
در انتها با توجه یه زیبایی و یکپارچگی چاپ پالتویی با جلد گالینگور، ای کاش این اتفاق برای کتاب های اطلس سرزمین میانه ،درخت و برگ و ماجراهای تام بامبادیل نیز می افتاد و شاید با تجمیع دو کتاب کوچک تر ( درخت و برگ و ماجراهای تام بامبادیل ) در یک جلد امکان چاپ در قطع پالتویی وجود داشته باشد .
بابت درازای سخن عذرخواهم
رضا –
سلام
یک نکته و یک درخواست دارم
نکته اینکه طرح جلد کتابهایی که چاپ میکنید بسیار ساده و نازیبا هستند. واقعا در شأن آثار بزرگ و فاخر تالکین نیست این طراحی جلد غیر خلاقانه
و درخواست اینکه لطفا کتاب the fall of Numenor را ترجمه کنید
reza behzadian –
واقعیت اینه که طرح کتاب ها باید اول به تایید وزارت ارشاد برسه و دوم اینکه باید طوری باشه که چاپخانه ها بتونند با یه قیمت مناسب چاپ کنند.
امین هامون –
سلام.
پس چرا کتاب ارسال نمیشه، 4 آذر پیش خرید کردم، الان 3 روز هست که نوشته آماده ارسال، ولی ارسال نمیشه. پیگیری کنید لطفاً. سپاس
reza behzadian –
سلام ارسال کتابها شروع شده
alireza_namayande –
سلام و عرض ادب خدمت نشر روزنه
این کتاب رو اومدم تهیه کنم نوشتید تمام شده
باید منتظر چاپ مجدد باشم یا هنوز برای فروش گذاشته نشده
باتشکر
reza behzadian –
خیر کتاب به زودی در دسترس قرار میگیره
سعید –
درود خدمت دوستان و ناشر محترم
به نظرم در چاپ اول تمام اثرهای بزرگ مانند تالکیین بهتر است بای جلد گالینگور باشد چون طرفداران همیشه دنبال چاپ اول هستند نه عموم مخاطبان
لوثین تینوویل –
سلام با تشکر از نشر روزنه ، نظرات دوستداران کتب تالکین رو خوندم و بله من هم همنظر با اکثریت هستم به هر حال برای پیش فروش کتاب جدید قائدتا طرفداران واقعی شروع به پیش خرید خواهند کرد و با توجه به اینه اکثریت کتاب ها رو ما گالینگور تهیه کردیم و از کتاب قصه های ناتمام پیش فروش کتاب ها با قطع شومیز شروع شد ما دوستداران هم ما را علاقمندیم سریع تر کتاب ها رو تهیه کنیم پس بنظر اگر از این به بعد پیش فروش با جلد گالینگور اتفاق بیوفته برای طرفداران پروپاقرص کتاب ها بهتر خواهد بود و قاعدتا اختلاف بین ۱۰۰تا ۲۰۰ هزار تومن هم برای طرفداران فرق چندانی نخواهد داشت
در مورد طراحی جلد هم با اینکه طلاکوب هست و طراحی زیبایی داره ولی بنظر بهتر میومد همان طراحی اصلی کتاب زیباتر بود
در هر حال ممنون از نشر روزنه برای تولید کتب موردعلاقه ما طرفداران تالکین
رضا سخندان –
انتشارات روزنه بدقول ترین نشری هست که تا به حال ازشون خرید داشتم و متاسفانه فقط این انتشارات کتابهای تالکین رو چاپ میکنه، خریدهارو معمولا بعد چندین هفته و پس از پیگیری های زیاد ارسال میکنن و همیشه حق به جانب هستن که پست اعتصاب کرده چاپخونه بدقولی کرده و ….
از بابت قیمتم برخلاف انتشارات دیگه حتی کتابهای چاپ چند سال پیشم رو با برچسب قیمت جدید میفروشن.
امیدوارم این روند اصلاح بشه.
reza behzadian –
متاسفانه برخی مشکلات از جمله مشکلات «پست کتاب» رو مخاطبان نمیتونند درک کنند. در کنار اینها اضافه کنید که بله چاپخونه میتونه دو یا چند روز تاخیر داشته باشه. ضمن اینکه در کنار این چند تن از دوستان هم کدپستی یا شماره تماس رو اشتباه وارد کرده بودند. برخی دوستان هم انتقاد میکنند که چرا نسخه کالینگور رو همزمان با شومیز منتشر نمیکنید؟ خب آمادهسازی و چاپ نسخه گالینگور زمان بیشتری نیاز داره و مطمئنا اگر اینکار رو بکنیم باز هم عدهای از دوستان انتقاد خواهند کرد که چرا نسخه شومیز رو منتشر نمی کنید؟
در کل با وجود تمام این مشکلات من از طرف خودم و کل مجموعه بابت تاخیر به وجود آمده عذرخواهی میکنم.
amir kazemiani –
با سلام پیرو سخنان شما آقای بهزادیان که فرمایش کردید باید طرح ها به تایید وزارت ارشاد برسد.عرض کنم که یه نگاهی به طرح انشارات جنگل که همین پاییز نسخه فرمانروای حلقه ها را به زبان خارجی چاپ نموده بیاندازید تا متوجه شوید منظور از طرح زیبا چیست آیا آن ها نیاز یه اخذ مجوز از وزارت ارشاد نداشته اند؟؟.نکته مهم برای بنده این است که مگر میشود آثاری به این با ارزشی و در این سال های جدید و نسلی نو و فعال و دارا بودن پتانسیل و شرایط لازم خوده اثر از جمله (نقشه ها و تصاویر)برای داشتن اکسسوری درون کتاب نداشته باشد به نظره بنده سبک چاپ واقعا قدیمی و دموده شده است و در چاپ های نسل نو اکسسوری عضو جدانشدنی از این سبک کتاب ها و ادبیات فانتزی است که حتما باید همراه کتاب باشد متاسفانه زمانی کاری انحصاری باشد همین مشکلات پیش می آید و درآخر تشکر از آقای علیزاده و تیم مترجم به جز تیم طراح که واقعا کمکاری میکنند.
amir kazemiani –
با سلام پیرو سخنان شما آقای بهزادیان که فرمایش کردید باید طرح ها به تایید وزارت ارشاد برسد.عرض کنم که یه نگاهی به طرح انشارات جنگل که همین پاییز نسخه فرمانروای حلقه ها را به زبان خارجی چاپ نموده بیاندازید تا متوجه شوید منظور از طرح زیبا چیست آیا آن ها نیاز یه اخذ مجوز از وزارت ارشاد نداشته اند؟؟.نکته مهم برای بنده این است که مگر میشود آثاری به این با ارزشی و در این سال های جدید و نسلی نو و فعال و دارا بودن پتانسیل و شرایط لازم خوده اثر از جمله (نقشه ها و تصاویر)برای داشتن اکسسوری درون کتاب نداشته باشد به نظره بنده سبک چاپ واقعا قدیمی و دموده شده است و در چاپ های نسل نو اکسسوری عضو جدانشدنی از این سبک کتاب ها و ادبیات فانتزی است که حتما باید همراه کتاب باشد متاسفانه زمانی کاری انحصاری باشد همین مشکلات پیش می آید و درآخر تشکر از آقای علیزاده و تیم مترجم به جز تیم طراح که واقعا کمکاری میکنند.
reza behzadian –
ببینید نشر یه سری استاندارد برای جلد و کتاب داره تا بتونه قیمت کتاب رو در سطحی معقول و قابل پرداخت برای اکثر افراد نگه داره. این طراحی و صفحه آرایی از نظر من هم ایده آل نیست اما باید یه توازنی با هزینه نهایی داشته باشه. از این جهت من این طراحی رو تایید می کنم.
ابوالفضل فروزنده –
سلام و خسته نباشید
نسخه جلد سخت این اثر کی اماده میشه؟
reza behzadian –
امیدوارم تا قبل سال جدید آماده چاپ بشه
سید صالح حسینی –
از خریدم کاملا ناراضی هستم. کتابها خوردگی دارند و انگار دسته دوم هستند. برن و لوتین و دو کتاب دیگه رو ۴ آذر سفارش دادم و ۲۸ آذر تحویل گرفتم!
reza behzadian –
متاسفیم که این اتفاق افتاده اما لطفا بی انصافی نکنید. انتقال کتاب ها با نشر نیست. قاعدتا مسئولیت سالم رساندن کتاب هم با پست هست. در صفحه تسویه حساب هم ذکر شده که در صورت خرابی، پارگی و … لطفا از دریافت بسته پستی خودداری نمایید.
امیر –
لطفا زودتر کتاب رو به صورت جلد گالینگور چاپ کنید… خیلی منتظرم بخونمش… ممنون ازتون
سعید –
خسته نباشید. خواستم تشکر کنم از اینکه این کتاب رو منتشر کردید و بالاخره سه داستان اصلی دوران اول تکمیل شد. با این حال چون من همه کتابها رو با قطع پالتویی و جلد گالینگور تهیه کردم منتظر این نسخه کتاب خواهم موند.
ریحانه –
نسخه الکترونیکی کتاب کی منتشر میشه؟
reza behzadian –
معمولا دو تا سه ماه بعد انتشار کتاب. البته این شرایط بستگی به توزیع کتاب هم داره
mohammadshadi –
لطفا زمان چاپ کتاب رو به صورت جلد گالینگور اعلام کنید, خیلی منتظرم
alishakeri –
دیگه رفتیم تو اسفند و هنوز خبری از جلد سخت نیست
رضا –
من فکر میکنم سیاست نشر روزنه این گونه شده یه کتاب رو به دو صورت بفروشه و خریدارها مجبور بشن هر دو مدل رو بخرن
وگرنه هیچ دلیل نداره که شما یکبار برین برای یه مدل مجوز بگیرین و بعد از گذشت ۶ ماه هنوز خبری از مدل دیگه نیست
اگر غیر از این بود روزی که میخواستین مجوز بگیرین برای هر دو مدل چاپ درخواست میدادین
این رفتارها زحمت های مترجم و طرفدار ها رو دلسرد میکنه
بله همه ما میدونیم وضعیت کاغذ و بازار و…. همه اینا رو میدونیم
که به چه سختی چاپ میشه
مجوز و بدبختی های خودش همه آگاهیم
اما رعایت حقوق مصرف کننده ک طرفدارها این وسط چی؟!
تهش پیش فروش کنین
بگین اقا میخوایم ماه به ماه اندازه درخواست ها چاپ کنیم تا پایان هر ماه درخواست بدین به تعداد چاپ میشه
اینجوری مصرف کننده راضی
همه راضی
ولی دیگه بهانه مجوز و….
الان ۶ ماه گذشته حتی یکبار نیودین بگین اعلام کنین فلان روز
alishakeri –
وقتی همه کتاب های تالکین رو به صورت گالینگور منتشر کردید و یه سری کتاب هاشم اصلا نسخه شومیز نداره مثل فرزندان هورین خب واس چی اول نسخه شومیز رو منتشر میکنید، حداقل تا قبل عید نوروز نمیشد نسخه گالینگور رو منتشر کنید؟ تعطیلات عید یه فرصت خوب برای خوندن این کتاب بود که متاسفانه به خاطر سیاست های تنها ناشر کتاب های ترجمه فارسی تالکین دست رفت.
alishakeri –
ما یک عذر خواهی به نشر روزنه و همین طور به خودمون بدهکاریم. از نشر روزنه عذر خواهی میکنم از اینکه نمیخواهم یک کتاب رو ۲ بار بخرم و همین طور از خودم عذر خواهی میکنم که زبان انگلیسی بلد نیستم تا نسخه اصلی کتاب های تالکین رو بخونم که اینجوری الان خوندن تاریخ سرزمین میانه رو هم تموم کرده بودم
alishakeri –
ما میدونیم که کار شما زحمت داره و کسی منکر این نیست اما سکوت برای چیه؟ شما حتی جایی به ما رسما اعلام نکردید که خبری از جلد گالینگور هست یا نه، من خودم در کانال تگلرام سایت آردا زیر خبر منتشر شدن کتاب برن و لوتین خوندم که نوشته بودن نسخه گالینگور ۳ تا ۴ ماه بعد چاپ میشه ولی الان از ۵ ماهم بیشتر شد که حتی خبری هم در این مورد ندادید
مینا –
سلام چرا نسخه جلد سخد منتشر نمیشه؟ لطفا اطلاع رسانی کنید
taghikhani –
کتاب بدی نبود . فقط کاشکی مثل سابق خود آقای علیزاده زحمت ترجمه رو میکشیدن . واقعا راضی نبودم از ترجمه و نمیدونم چرا باید اینقدر سطح ترجمه افت میکرد
تالکینیست –
سلام ببخشید تکلیف چاپ نسخه گالینگور مشخص نشد؟
reza behzadian –
سلام و وقت به خیر
الان در وبسایت در دسترس هست
taghikhani –
چه کتاب خوبی بود . فقط کاشکی مثل سابق خود آقای علیزاده زحمت ترجمه رو نمیکشیدن . واقعا راضی نبودم از ترجمه اشعار و نمیدونم چرا باید اینقدر سطح ترجمه اشعارر افت میکرد